加拿大学术essay写作要求科学性和客观,但是没有人喜欢看一篇从头到尾都是专业术语的机械性学术表达。学术写作的目的是进行交流,而不是单方面的输出作者自己认为正确的结论。为了实现阅读体验的流畅和清晰,学术essay写作与一般写作一样,都需要使用过渡词汇,实现从一个观点到另一个观点的无缝衔接。写作的过程是将mental process表达出来的过程。按照mental process的不同切入角度和想要达到的目的或者效果。
过渡词汇体现了作者的mental process。而一味将mental process转换成为语言可能导致表达的繁琐。下面,英国翰思教育介绍几种常见的被过度使用的过渡表述。
1,on the other hand.
在英文写作中有几种表述是作为pairs出现的,比如not only,but also之类。当我们使用on the other hand的时候,基本上之前已经使用过on the one hand。一方面和另一方面常用于说明一个事物的两种不同状态,这种不同的状态通常表现出一种contrasting的立场。一篇essay中偶尔出现一两次“一方面另一方面”可表现出作者思维的不同角度。但即使是正确的使用,将on the other hand从句子中删去也并不会影响其传递的意思。
2,in order to.
in order to 常被新手放在句子之首或者句子中间从而起到搭建句子框架的作用。比如,in order to make good harvest, modern machinery and fertilizer are encouraged to use. 将in order to放在句中则表述为modern machinery and fertilizer are encouraged to use in order to make good harvest. 不过在使用in order to的时候,需要意识到其存在一种被认定为增加写作字数的操作,这是因为in order to完全可以直接用 to进行替换。
3,indeed.
在现代英语中,indeed是一个罕见的用词。但在学术写作中indeed出现频率并不低。indeed用于学术写作的作用是增强语气,表明作者对于某个观点或者结论的强调。但是学术写作需要依靠事实、逻辑、论证过程自然得到结论,当使用indeed强调结论时,会给人造成作者对结论并不完全confident,需要使用加强语气用词来增强自信的虚弱感。小编建议写作中避免使用。
4,For a short (or long) period of time.
这一表述常用于research paper中对于研究方法或者数据来源的形容。同样的,这一复杂的表述也是没必要的。建议将其替换成为简洁版的表述for a short/long time.
5,by using.
该词组常用于说明研究人员使用了什么研究的instrument或者方法的情况。大部分有中文写作习惯的学生更加会在无意识的状态下使用by using。这可能受到中文写作习惯,诸如“通过使用某某研究方法,得出了何种结论”的影响。使用by using搭配无疑是一种不必要且多余的,用更多词汇表达同一个含义的写法。
6,In the event that.
这个词组同样可以被更加简洁的if所取代。学术写作需要展现较高程度的专业性。但是在可以使用简单词汇传递相同含义的时候,故意使用多余的复杂表述显然不能让英文essay显得更为intellectual。
英国翰思教育是一家知名的留学文书与留学论文辅导机构, 多年来帮助一大批来自英国,美国,澳洲,加拿大等国的留学生同学们解决了论文作业与留学升学的难题. 服务包括: 留学申请文书, 留学作业学术论文的检测与分析(CV, Reference Letter, Personal Statement, Essay, Assignment, Coursework, Paper, Personal Statement, Dissertation, Research Proposal与Thesis等),留学申请文书的写作辅导与修改建议. 翰思教育迄今已成为英国, 美国, 澳洲, 加拿大等国最知名的正规留学申请与论文辅导品牌.